top of page
  • ホテルへの連絡方法は? How do we contact the hotel?
    If you can't find the answer you need here in the FAQ list then please contact us here . We will do our best to get back to you as soon as possible. 電話での問い合わせは受け付けておりません。 「よくある質問」にお探しの内容がない場合、こちらからご連絡ください。 ※誠に申し訳ございませんが、回答に日数を要したり、内容によってはご回答できない場合もございます。あらかじめご了承ください。
  • 駅まで送迎してもらえますか? Can you pick us up at the station?
    駅への送迎は、必ず前日までに事前予約アンケートにてご連絡ください。お迎えの時間帯は、15時〜22時までに到着する電車です。また、お送りする時間帯に関しましては、午前9時〜11時の間ですが、チェックアウト等、他のお客様の状況に応じてご対応できない場合もありますのでご了承ください。なお、駅への送迎に料金はかかりません。 Transfers from the station can be arranged by emailing the hotel at least a day in advance. The times for pick-up are between 3-10 pm. We will also return you to the station after you check-out between 9-11 am, depending on other guests in the hotel. There is no charge for this.
  • 荷物をあらかじめ宅急便で送れますか? Can I send my baggage by courier in advance?
    以下の条件でお預かりできます。 ・公式メール(info@nojirilakeresort.jp)に事前連絡 ・元払いでの発送 ・お荷物到着はチェックイン日当日の指定 ※上記の条件を全て満たしていない場合はお荷物の受け取り、お預かりをしかねますのであらかじめご了承ください。 We can receive them under the following conditions. - Pre-contacting the official email (info@nojirilakeresort.jp) - The baggage must be shipped prepaid. - You must specify to the courier to deliver the baggage on the day of your arrival, not before. Note: We will not accept baggage delivered before check-in date, nor any baggage that has not been pre-paid for.
  • 部屋から湖は見えますか? Do the rooms have a view of the lake?
    全室レイクビューです。 All rooms have lake-view.
  • ゴミはどうすればいいですか? Trash details:
    各部屋のユニットバスに小さなゴミ箱はありますが、基本的にゴミはお客様ご自身でお持ち帰りください。もし、ホテルで捨てることをご希望される場合は、チェックアウト時にフロントまでゴミをお持ちください。その際、処分料1,000円をお支払いいただきます。 There is a small trash can in the unit baths in each room. All trash must be taken care of by the guest. If you wish to dispose of your garbage at the hotel, there is a fee of 1,000 yen. Please bring your garbage to the front desk.
  • 昼食、夕食について Lunch and Dinner
    ホテルにはレストランはありませんが、冷凍食品のご用意がありま す。夕食は、徒歩で10分のところにコンビニがあり、徒歩で15分のところにレストランがあります。お昼も同様です。野尻湖周辺は、空気の良いところですのでお散歩がてら歩きをおすすめします。必要であれば、タクシーをご利用ください。野尻湖タクシー株式会社 026-219-2829 周辺レストラン情報 (Restaurant Information) ・LUMBER JACK 026-258-3091 ・カピタンファンタジー 甲比丹 (Capitan) 026-258-2347 ・Funagoya 舟小屋 026-258-2462 ・Arrowhead Tavern 026-217-7224 ・一茶食堂 (Issa Shokudo) 026-258-2710 ・レストラン樹香 (Juko) 026-258-2711 ・LAMP野尻湖 026-258-2978 There is a convenient store 10 minutes walk from the resort. Also within 15 minutes walk from the resort there are various restaurants throughout the year. Please take the opportunity to enjoy the walk to and from the available restaurants. If you prefer a taxi, please call 026-219-2829.
  • なぜリゾートなのですか? Why is this hotel called a Resort?
    当ホテルは、野尻の地でお客様に楽しい時間を過ごしていただくことを第一に考えているため、リゾートと呼んでいます。 The hotel is called a Resort because we are more concerned with guests having a good time here at Nojiri.
  • どんな服装や靴を持っていけばいいのでしょうか? What clothing and shoes should I bring?
    服装については、一年を通して夕方の気温は急に下がります。基本的に夏は薄着で大丈夫ですが、薄手のセーター等もあるとよいと思います。冬は厚手の防寒着が必要です。靴については、田舎なので、すべての道が舗装されているわけではありません。汚れてもよい快適なものをお持ちください。 Evening temperatures drop suddenly throughout the year. During the summer you may want a light sweater, other seasons will require something warmer. During the summer months, very light clothing is fine. During the winter you will need very heavy warm clothing. In regard to shoes, please bring something comfortable that may get dirty. Keep in mind you are in the countryside so not every path or road is paved.
  • 夏はどのくらい暖かいのですか? How warm is it in the summer?
    最も暑い8月で、最高気温30度/最低気温18度ほどです。 In August, the hottest month, the highest temperature is about 30 degrees Celsius /the lowest temperature is about 18 degrees Celsius.
  • 冬はどのくらい寒いですか? How cold is it in the winter?
    最も寒い1月で、最高気温1度/最低気温−10度ほどです。 In January, the coldest month, the maximum temperature is about 1 degree Celsius / the minimum temperature is about -10 degrees Celsius.
  • 駐車場はありますか? Where do we park?
    ホテル入口前が駐車場となっております。ご利用ください(無料)。 In the hotel parking lot in front of the hotel. Anywhere that doesn’t get in others' way is fine.
  • 部屋にあるアメニティーは何ですか? What amenities are in the rooms?
    バスタオル、ハンドタオル、歯ブラシ、シャンプー、コンディショナー、ボディソープのご用意があります。 In the rooms you will find bath towels, wash clothes, toothbrushes, shampoo and body soap.
  • 客室にパジャマはありますか? Do the rooms have PJ’s?
    お部屋にパジャマのご用意はございませんので、ご持参ください。 Pajamas are not supplied in the rooms please bring your own.
  • ランドリーサービスはありますか? Do you offer laundry service?
    当施設の洗濯機/乾燥機を有料でご利用いただけます。詳しくは来館時にスタッフまでお尋ねください。 You may use our washer/dryer for a fee. For details, please ask our staff at the time of your visit.
  • 乾燥室はありますか? Is there any Ski's drying room?
    はい、施設内にございます。(冬季のみ) Yes, it is in our facility. (Winter season only.)
  • ホテルにはどのようなアクティビティがありますか? What kind of activities are there at the hotel?
    ホームページのアクティビティのページをご覧ください。 Please check out the Activity pages on the website. Not all activities are available year-round. activity detail
  • 周辺に温泉はありますか? Are there any onsen in the area?
    周辺にございます。 ご必要であれば、タクシーを利用ください。 野尻湖タクシー株式会社 026-219-2829 周辺温泉情報 (Onsen Information) 妙高温泉 関川共同浴場 大湯 0255-86-2906 苗名の湯 0255-86-6565 アルペンブリックスパ 日帰り温泉 0255-86-5130 むれ温泉 天狗の館 026-253-3740 燕温泉 黄金の湯 電話なし There are many onsen in the area, we can help direct you to some. If you prefer a taxi, please call 026-219-2829.
  • 湖で泳げますか? Can we swim in the lake?
    ホテルの目の前の湖に遊泳場があります。夏の間、多くの人たちが遊泳を楽しんでいます。遊泳場の範囲はブイで決められており、ブイ内での遊泳となります。それ以外で遊泳することは禁じられておりま す。 遊泳する際はホテルスタッフにお声掛けください。 The hotel has a swimming area in the lake. Many people during the summer months enjoy swimming. Swimming is must be done within the buoys, absolutely no-one is allowed to swim outside the buoys.
  • ボートのレンタルはありますか? Do you rent boats?
    手漕ぎボート、SUP、カヤックのレンタルがあります。ホームページのアクティビティのページでご確認ください。 We rent Kayaks, Stand-Up-Paddleboards, and Rowboats. Check the Activities page on the website activity detail
  • ライフジャケットはありますか? Do you have life jackets?
    小さなお子様を除き、ほとんどの年齢層の方にライフジャケットをご用意しております。ボートやSUP、カヤックをレンタルされる場合、ジャケットはボート料金に含まれています。ライフジャケットのみレンタルされる場合は有料(500円)となります。 We have life jackets for most ages except very small children. When renting the boats the jackets are included in the boat fee. When just renting the jacket there is small fee (¥500) to rent them.
  • 湖の水はどのくらい冷たいのですか? How cold is the lake water?
    水は冷たいですが、夏の間は泳ぐことができます。 The water is cold but swimable during the summer.
  • Nojiri Lake ResortからSUP/カヤックで弁天島に上陸できますか? Can I land on Benten Island by SUP/kayak from there?
    こちらからSUPおよびカヤックで弁天島に上陸可能です。 Yes, you can.
  • 持ち込みでSUPをしたいのですが、可能でしょうか? Can I bring my own paddle board?
    はい、SUPの持ち込み可能です。フロントでアクティビティ同意書に署名をいただいた上で湖畔をご利用いただけます。 Yes, you can bring your own. You can use the lakeside after signing an activity agreement form at reception.
  • 釣り券はそちらで購入できますか? Can I buy fishing tickets there?
    当リゾートでは釣り券を取り扱っていませんので、付近のボートハウス等にお問合せください。 We don't offer fishing tickets, so please inquire at nearby boathouses.
  • 宿泊料金に朝食と夕食が含まれていますか? Are breakfast and dinner included in the room rate?
    代理店を通しての予約の場合、予約する部屋によっては朝食は宿泊料金に含まれません。ホテル公式ホームページから直接予約する場合は、朝食が宿泊料金に含まれています。 当リゾートでは、通常は夕食を提供していません。 If you are booking through an agent, breakfast is not included in the room rate, depending on the room you book. If you are booking directly through the official hotel website, the breakfast is included in the room rate. The resort does not normally serve dinner.
  • 朝食には何が出ますか? What is served for breakfast?
    朝食は、ジュース、ミルク、ヨーグルト、フルーツ、シリアル、マフィン、トーストをビュッフェスタイルで提供しております。当ホテルオーナーによるお手製の朝食は、卵、ソーセージ、サラダです。宿泊者様へのコーヒーサービスは午前7時からとなります。紅茶は24時間サービス提供しております。 Coffee is on at 7 am. Tea is served all day. The breakfast buffet is juices, fruit, cereals, muffins, toast, eggs, sausage, and salad.
  • 朝食は何時から何時までですか? What time is breakfast served?
    4/1〜12/14 : 午前8時から10時です。 12/15〜3/31 : 午前7時から9時です。 1st April to 14th December 8-10 am. 15th December to 31st March 7-9 am.
  • レストランへの送迎はしてもらえますか? Can you take us to restaurants?
    送迎は行っておりません。 夕食は、徒歩で10分のところにコンビニがあります。徒歩で15分のところにレストランがあります。ホテルにも冷凍食品のご用意がありますのでご利用いただければと思います。お昼も同様です。野尻湖周辺は、空気の良いところですのでお散歩がてら歩きをおすすめします。必要であれば、タクシーをご利用ください。野尻湖タクシー株式会社 026-219-2829 周辺レストラン情報 (Restaurant Information) ・LUMBER JACK 026-258-3091 ・カピタンファンタジー 甲比丹 (Capitan) 026-258-2347 ・Funagoya 舟小屋 026-258-2462 ・Arrowhead Tavern 026-217-7224 ・一茶食堂 (Issa Shokudo) 026-258-2710 ・レストラン樹香 (Juko) 026-258-2711 ・LAMP野尻湖 026-258-2978 There is a convenient store 10 minutes walk from the resort. Also within 15 minutes walk from the resort there are various restaurants throughout the year. Please take the opportunity to enjoy the walk to and from the available restaurants. If you prefer a taxi, please call 026-219-2829.
  • キャンプ場についての問い合わせは、どこに連絡をすれば良いですか? How do we get in touch with the campsite?
    ご連絡いただく際には、当ホームページ内にある問い合わせフォームにご入力いただくか、直接お越しいただくようお願いいたします。(電話での対応はしておりません)。 All communications are done by online systems or direct contact. We are not able to answer phone inquiries.
  • チェックイン・チェックアウトはどこでできますか? Where do we check-in and check out?
    チェックイン・チェックアウトの際は、ホテルのフロントまでお越しください。 Please come to the front desk in Nojiri Lake Resort to check in and check out.
  • 水道は使えますか?食器はどこで洗えますか? Where do we get water? and wash our dishes?
    グリーンシーズンはキャンプ場内に水場がございます。 冬季はキャンプ場内の水場が使えませんので、ホテルにてスタッフにお声かけください。 During the green season, water is available in the campsite. During the winter season, water is not available in the campsite, please ask the staff at the hotel.
  • テントの横に車を停めることはできますか? Can we park our car next to the tent?
    はい、できます。 Yes
  • シャワーやお風呂はありますか? Is there a shower or bath? (when can it be used?)
    シャワーを有料でご利用いただけます。お風呂はございません。シャワーは一人500円/10分でご利用いただけます。 ご利用の際はスタッフまでお声掛けください。 We have a shower for those people that would like to use one. Shower is available for 500 yen/10 minutes per person. Please ask our staff if you wish to use the shower.
  • ペットを連れていくことはできますか? Can we have pets?
    ペットをお連れいただくことは可能です。 ペットをお連れいただく際は、予約時にご連絡をお願いいたします。(他のお客様に迷惑とならないようお願いしております。) Pets can be on the campsite providing they do not bother other campers. Therefore if you want to bring a pet you will need to confirm this by email before arrival.
  • トイレはどこにありますか?24時間いつでも使えますか? Where is the toilet? (Can we get in 24/7?)
    グリーンシーズンはキャンプ場内のトイレがご利用いただけます。 ホテルの1Fトイレも24時間ご利用いただけます。 Toilets in the campsite are available during the green season. Toilets on the first floor of the hotel are also available 24 hours a day.
  • ゴミは捨てられますか? What do we do with our garbage?
    申し訳ありませんが、ゴミはすべてお持ち帰りいただくようお願いいたします。 All garbage must be taken with you.
  • ガスコンロ・薪ストーブは使用できますか? Can we use gas stoves?
    ご使用いただけます。(直火は禁止させていただいております。薪ストーブをご使用の場合は、環境への配慮をお願いしております。) Gas or firewood stoves can be used. We do not allow fires set directly on the ground. You must have a wood-burning stove of some kind that does not damage the natural surroundings.
  • 薪は購入できますか?  Can we buy firewood from you? how much is it?
    薪の販売は行っておりません。 周辺のホームセンター情報 コメリハード&グリーン信濃町店 026-251-7037 No.
  • キャンプ場から湖は見えますか? Can we see the lake from our campsite?
    設営場所によっては湖が見えます。 Those people wishing to camp next to their cars will set up camp on the ground level of the 5 acres of land. From your site, you can see the lake.
  • 予約人数の変更は可能ですか? Can we change the number of people in our booking?
    予約内容の変更は、キャンセルポリシーをご確認の上、事前にメールでご連絡ください。 Changes to bookings must be made in advance by email. Please check our cancellation policy.
  • キャンプ場での騒音について。 Noise on the campsite:
    音楽、ゲームなどは楽しいものですが、音や光など、他のキャンパーに迷惑がかからないように注意してください。 Music, games, etc. all are fun and all make noise, so please be careful not to bother other campers.
  • 周辺に食事をする場所はありますか? Are there restaurants in the near area?
    車で5分のところにコンビニやレストランがあります。 周辺レストラン情報 (Restaurant Information) ・LUMBER JACK 026-258-3091 ・カピタンファンタジー 甲比丹 (Capitan) 026-258-2347 ・舟小屋 (Funagoya) 026-258-2462 ・Arrowhead Tavern 026-217-7224 ・一茶食堂 (Issa Shokudo) 026-258-2710 ・レストラン樹香 (Juko) 026-258-2711 ・LAMP野尻湖 026-258-2978 There is a convenient store and various restaurants 5 minutes by car from the resort.
  • ボートのレンタルはありますか? Do you have boats to rent?
    カヤック、SUP、手漕ぎボートのレンタルをご用意しています。 We have rental Kayaks, Stand-Up-Paddleboards, and Rowboats. activity detail
  • 近くにスーパーはありますか? Is there a supermarket nearby?
    キャンプ場から車で5分のところにコンビニエンスストアがあり、10分のところにスーパーマーケットがあります。 セブン-イレブン 信州信濃町野尻店 026-251-8038 第一スーパー 古間店 026-255-3061 There is a convenience store 5 minutes away from the campsite and a supermarket 10 minutes away.
  • キャンプ場への送迎はありますか? Do you provide transportation to and from the campground?
    キャンプ場への送迎は行っておりません。 We do not provide transportation to and from the campground.
bottom of page